Новости партнеров

Самое свежее

Ура! Сделано у нас! В Индии! Лечись – не хочу! Эль Мюрид. Ритуальная пресс-конференция Путина Андрей Нальгин. О сигналах приближающейся катастрофы: рухнула вера в будущее Сергей Лесков. COVID и эволюция Homo sapiens Александр Росляков. 13-й цезарь Владимир Мамонтов. Мышкошевелюн
Загрузка...

Секрет знаменитой фразы Черчилля о Сталине: «Принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой»

  • Фраза "Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой" обычно приписывается Черчиллю и употребляется в различных интернет-дискуссиях как интегральная характеристика результатов сталинского правления. Авторство тут важно – ведь если такой матёрый враг-антикоммунист вынужден был сквозь зубы признать гигантский скачка, проделанный Россией при советской власти, то размах достижений поистине велик. Но говорил ли это в самом деле Черчилль?

    Прежде всего замечу, что вопрос относится именно к епархии интернет-дискуссий, ну, может, отчасти публицистики. Для исторической науки вопроса тут нет – раз при цитировании не приводится выдерживающий проверку источник цитаты.

    Прежде всего, откуда выплыла эта фраза? Впервые в открытой печати её приписала Черчиллю преподаватель химии питерской техноложки Нина Андреева в нашумевшей статье времён Гласности и Перестройки "Не могу поступаться принципами" ("Советская Россия", 13 марта1988 г.) В статье фраза завершает объемистый панегирик Сталину, якобы произнесённый Черчиллем в 1959 году. Никаких других ориентиров для поиска оригинального текста речи автор статьи потомкам не оставила.

    Через три года в журнале "Армия" с 1-го по 24-й номер публикуется книга поэта Феликса Чуева "Сто сорок бесед с Молотовым". Там он приводит в общем похожий, но в деталях отличающийся текст черчиллевской речи. Кроме того, уже более конкретно указывает на происхождение текста: "Читаю короткую речь английского премьера в палате общин 21 декабря 1959 года, в день 80-летия Сталина, перевод из Британской Энциклопедии..." Таким образом, речь обрела точную дату произнесения и место публикации.

    Ниже приведены оба текста, с выделением жирным шрифтом совпадающих частей.

     

    Нина Андреева

    Он был выдающейся личностью, импонирующей нашему жестокому времени того периода, в которое протекала его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии, эрудиции и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным как в деле, так и в беседе, которому даже я, воспитанный в английском парламенте, не мог ничего противопоставить... В его произведениях звучала исполинская сила. Эта сила настолько велика в Сталине, что казался он неповторимым среди руководителей всех времен и народов... Его влияние на людей неотразимо. Когда он входил в зал Ялтинской конференции, все мы, словно по команде, вставали. И странное дело – держали руки по швам. Сталин обладал глубокой, лишенной всякой паники, логической и осмысленной мудростью. Он был непревзойденным мастером находить в трудную минуту путь выхода из самого безвыходного положения... Это был человек, который своего врага уничтожал руками своих врагов, заставлял и нас, которых открыто называл империалистами, воевать против империалистов... Он принял Россию с сохой, а оставил оснащенной атомным оружием.

     

    Феликс Чуев

    Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жестокому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестоким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения. Кроме того, Сталин в самые критические моменты, а также в моменты торжества был одинаково сдержан и никогда не поддавался иллюзиям. Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Это был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который принял Россию с сохой и оставил ее с атомным вооружением. Что ж, история, народ таких людей не забывают.

     

    По ходу дела обрастали подробностями и обстоятельства произнесения речи – заодно с местом публикации. На сайте "Дело Сталина" уже уточнено, что речь эта Черчиллем произносилась перед палатой лордов, а опубликована была в 5-м томе "Британской энциклопедии" 1964 года издания на с. 250. Впрочем временами утверждается, что эту речь можно обнаружить в восьмитомнике Winston S. Churchill. His Complete Speeches, но тут уже без указания тома/страницы.

    Надо ли говорить, что это всё враньё? Даже не заглядывая в упомянутые издания, можно смело утверждать, что такую речь Черчилль произнести просто не мог. Как не мог Тулуз-Лотрек написать плакат "Родина-мать зовёт". Стиль не тот.

    Однако в издания заглянули. Было обнаружено, что никакой речи 21 декабря 1959 года Черчилль не произносил. В его послевоенных речах Сталин упоминается всего 9 раз (последний – в1956 г.), из них 5 раз – ругательно. А последний раз в положительном контексте – в1946 г.

    Затем оказалось, что нет ничего подобного и на указанной странице Encyclopaedia Britanica. Более того, на странице нет ни одной относящейся к делу статьи. Коллега chestnut_ah списался с архивом британского парламента и выяснил, что 21 декабря 1959 года вообще никакого заседания парламента не было. Выходит, и эта ссылка обернулась ерундой.

    Неужели знаменитая тирада – полная выдумка?

    Не совсем. Первая половина якобы-речи в редакции Чуева представляет собой "творческую переработку" фрагмента из реальной речи Черчилля, произнесённой им перед палатой общин по возвращению из Москвы, 8 сентября 1942 года:

    "It is very fortunate for Russia in her agony to have this great rugged war chief at her head. He is a man of massive outstanding personality, suited to the sombre and stormy times in which his life has been cast; a man of inexhaustible courage and will-power and a man direct and even blunt in speech, which, having been brought up in the House of Commons, I do not mind at all, especially when I have something to say of my own. Above all, he is a man with that saving sense of humour which is of high importance to all men and all nations, but particularly to great men and great nations. Stalin also left upon me the impression of a deep, cool wisdom and a complete absence of illusions of any kind".

    Редактура этой речи неизвестным сталинистом представляет самостоятельный интерес, поэтому я приведу её здесь:

    "Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жестокому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестоким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить [у Черчиля: против чего, я, воспитанный в Палате Общин совсем не возражаю, особенно когда есть что сказать в ответ]. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов [у Черчиля: Сверх того, он обладает тем спасительным чувством юмора, которое так важно для всех людей и всех народов, но особенно для великих людей и великих народов]. Сталин произвел на нас величайшее впечатление . Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения. Кроме того, Сталин в самые критические моменты, а также в моменты торжества был одинаково сдержан и никогда не поддавался иллюзиям. Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Это был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который принял Россию с сохой и оставил ее с атомным вооружением. Что ж, история, народ таких людей не забывают".

     

    Кроме корявости перевода и перехода в прошедшее время из настоящего можно отметить, что из дружественно-нейтральная речь превращена в панегирик. Где-то добавлено "гений", где-то "самый", количество употреблений слова "Сталин" увеличено в несколько раз против оригинала. В уста Черчилля вложены самоуничижительные слова ("я не мог ничего противопоставить"), что для него было вовсе нехарактерно. Кроме того текст якобы-речи якобы-Черчиля "обогащён" множеством красочных добавлений. Среди них и пресловутое "принял с сохой, а оставил с бомбой".

    Откуда оно?

    Первый намёк дал А.Н. Яковлев в своём ответе на статью Нины Андреевой: "В угоду своей концепции автор обращается за поддержкой к Черчиллю. Отметим – приведенный ею панегирик Сталину принадлежит отнюдь не Черчиллю. Нечто подобное говорил известный английский троцкист И. Дойчер. ("Принципы перестройки, революционность мышления и действия", Правда, 5 апреля1988 г.)

    Правда, здесь не названа ни конкретная работа Дойчера, ни фраза, к которой относится замечание Яковлева.

    Как показало расследование, впервые эта характеристика итогов модернизации СССР была употреблена Исааком Дойчером (который, правда, к тому времени давно уже троцкистом не был) в статье в Manchester Guardian от 6 марта1953 г., по поводу смерти Сталина:

    "The core of Stalin's historic achievements consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles. He has raised Russia to the level of the second industrial Power of the world. This was not a matter of mere material progress and organization. No such achievement would have been possible without a vast cultural revolution, in the course of which a whole nation was sent to school to undergo a most intensive education".

    В1966 г. статья вошла в сборник эссе Ironies of History: Essays on Contemporary Communism. Позднее, в1956 г. эти же слова появились и в Британской энциклопедии в статье "Сталин" (том 21, с.303).

    Неизвестный переводчик решил усилить звучание фразы и перевёл atomic piles (атомные реакторы) как атомное оружие. Позднее "оружие" заменилось на более яркий образ бомбы.

     

    Некоторые менее значимые фразы, похоже, попали в ту якобы-речь от Молотова. Например про "всегда находил выход" Молотов говорит Чуеву прямым текстом: "Подобные разговоры с подковырками имели место на конференциях «Большой тройки», и Сталин действительно всегда находил выход из, казалось, безвыходного положения".

    Фраза "заставлял и нас, которых открыто называл империалистами, воевать против империалистов" присутствует у Молотова в пересказе Чуева в несколько замаскированном виде: "Трудная история, но одно то, что Сталин заставил капиталистов Рузвельта и Черчилля воевать против Гитлера, о многом говорит".

    Трудности представляет атрибуция второго ударного момента якобы-речи – "руки по швам". Я пока обнаружил подобное (с потусторонним привкусом) только у Радзинского, во введении в его роман "Сталин": "Уинстон Черчилль вспоминал: "Сталин произвел на нас величайшее впечатление... Когда он входил в зал на Ялтинской конференции, все, словно по команде, вставали и – странное дело – держали почему-то руки по швам". Однажды он решил не вставать. Сталин вошел – "и будто потусторонняя сила подняла меня с места", – писал Черчилль".

    Но роман Радзинского вышел в свет позже статьи Нины Андреевой, так что, возможно, он просто заимствовал у нее эту фразу. А возможно, и нет.

    Вполне допустима версия, что и текст Андреевой, и текст Чуева, и фрагмент Радзинского восходят к некому общему источнику.

    80-е годы были эпохой самиздата. Причём по рукам ходила не только антисоветчина а-ля Солженицын, но и, например, "Десионизация" Емельянова, тексты родноверов и т.п. В кругах находившихся тогда в полуподполье сталинистов распространялись и подборки высказываний зарубежных деятелей о Сталине. Одна из таких – "Современники о Сталине" – была опубликована много позже в журнале "Наш современник" N12, 1999.

    В пользу версии о неком затерявшемся в бумажных горах самиздата апокрифе говорит и ремарка Нины Андреевой, следующая сразу за цитатой из якобы-речи якобы-Черчилля: "Основные моменты этой характеристики можно найти и в мемуарах де Голля, в воспоминаниях и переписке других политических деятелей Европы и Америки, которые имели дело со Сталиным как с военным союзником и классовым противником".

    Во всяком случае известно, что фраза про соху и бомбу существовала ещё до публикации Нины Андреевой – к примеру, на стене музея Сталина в Гори. И подпись была та же – Черчилль.

     

    Итак что можно, при всех неясностях, точно сказать:

    1. Расхожая цитата из якобы-речи Черчилля представляет собой очень вольную переделку реальной речи Черчилля 1942-го г. с добавлением вовсе не свойственных Черчиллю пассажей.

    2. Коллективное авторство фразы "принял с сохой и оставил с атомной бомбой" восходит к статье Исаака Дойчера от 6 марта1953 г. и ее неизвестному переводчику, заменившему "реактор" на "бомбу".

     

    fat yankey

3

Комментарии

4 комментария
  • Иван Лапин
    Иван Лапин24 декабря 2015 г.+6
    Я что-то подобное и подозревал: конечно, Черчилль не мог сказать всего того, что ему приписывается по Сталину. Но тем не менее дыма без огня не бывает – и это добросовестное исследование показывает, что выкристаллизовавшийся в результате текст рожден, что называется, «всем миром». И этим он, может, даже еще более ценен.
  • Поляр Поляр
    Поляр Поляр24 декабря 2015 г.+2
    Да какая разница, говорил Черчилль эту фразу или нет, главное, что Черчилль в душе прекрасно осознавал незаурядную личность Сталина, его интеллект лидера планетарного масштаба, строителя и руководителя сверхдержавы, раздавившей европейский фашизм. И гораздо важнее, той непроизнесенной фразы то что Черчилль в своих мемуарах проговорился о прямо таки магнетическом влиянии Сталина, когда на Тегеранской или Ялтинской конференциях Черчилль несколько раз непроизвольно вставал при появлении Сталина в зале, и даже Рузвельт при этом как бы наклонялся, вероятно пытаясь встать. Я думаю именно за это, за опосредованное влияние железной воли и Сталинского интеллекта Черчилль искренне всей душой ненавидел его, но будучи умным человеком ни разу не высказал это откровенно, вложив всю свою ненависть и пережитое унижение в Фултонскую речь.
  • Владимир  Криворучко
    Владимир Криворучко25 декабря 2015 г.
    К чему автору цитировать некоего А.Н.Яковлева,если и конкретных ссылок-то на источник нет?А мемуары Черчилля ,между прочим,можно было скачать на Ру.трекере.Ищите и обрящете.Похоже,здесь есть пользователи,которые читают Черчилля в подлиннике.Равно,чувствуется,как и Шекспира.И это правильно.Черчилль-не меньшая сволочь по отношению к России,нежели дочь бакалейщика Тэтчер.Их и надо читать в подлиннике.Может,даже в школьную программу ввести.Тургенева с Толстым уже из школы турнули?Ну,вот...А эта "сладкая парочка" будет заменой нашим гениям.В подлиннике надо учить читать.По-аглицки.